招聘新趋势“会 AI 辅助工具优先”到底哪些行业在高频使用 Bsport体育A平面设计I?
栏目:Bsport资讯 发布时间:2023-06-24
 今年火遍全网的人工智能(AI)—— ChatGPT,如今也成了招聘广告中的热词—— 了解 ChatGPT,熟练使用 AI 辅助工具优先。  进入毕业招聘季,不少求职者已经发现,越来越多的招聘岗位提出类似要求。记者梳理发现,这些岗位大都集中在 IT、传媒、销售等行业。  Bsport体育  如何巧用 AI 提升职场竞争力?哪些行业已经普遍使用 AI 工具了?6 月 24 日现代快报记者采访翻译B

  今年火遍全网的人工智能(AI)—— ChatGPT,如今也成了招聘广告中的热词—— 了解 ChatGPT,熟练使用 AI 辅助工具优先。

  进入毕业招聘季,不少求职者已经发现,越来越多的招聘岗位提出类似要求。记者梳理发现,这些岗位大都集中在 IT、传媒、销售等行业。

  Bsport体育

  如何巧用 AI 提升职场竞争力?哪些行业已经普遍使用 AI 工具了?6 月 24 日现代快报记者采访翻译Bsport体育、传媒、IT 等业内人士。

  不久,国外一名程序员的求职经历引发热议。19 年工作经验,100% 纯手写代码的资深程序员,求职时被只有 4 年经验的竞争者打败。让后者胜出的关键是,他更擅长使用 Copilot、ChatGPT-4 等辅助工具。资深程序员才完成工作量的 7% 时,年轻的竞争者就已经接近完工。

  看到这样一则新闻,阿阳感慨道, 虽然这个案例有些极端,但也能看得出来,不学 AI 迟早要被淘汰了。 他是一名程序员,南京的一家通讯公司工作了 14 年。他介绍,自己所在的公司也在力推 AI 应用,几乎全员都在学习。大家不仅是在用 AI 写代码,公司还在尝试做辅助开发的工具。 目前看,我们公司还是比较初级的 AI 应用,但趋势很明显。

  阿阳介绍,今年公司在研发、营销、供应链各个板块的招聘中,都对新人掌握 AI 提出了要求。对于 AI,他有一种很矛盾的心态,一方面这属于必须追赶的风口,只有 加入 这一种选择,无论公司、个人都必须跟上新技术的步伐;另一方面,他也有担忧,新人用上 AI 工具以后,一些原理掌握不够牢固,将来或许会有隐患。

  至于,会不会被 AI 抢饭碗?他倒是不担心, 新技术对所有人的学习门槛,都是一样的。资深程序员往往具有扎实的基础能力,有优秀的逻辑能力,只要愿意拥抱新技术,仍然是有优势的。

  周翔在一家传媒公司任职,属于管理层,他的部门如今每周月都要做一次 AI 技术的分享。 在我们这行当,AI 学习门槛不算高,大部分应用都很好上手,大家自学其实也 OK。我们学习,主要是为了制造氛围。 他表示,新技术肯定还不成熟,有些人只是简单体验下,就下了结论 新技术不行 。 火车刚发明的时候,跑得还没马车快呢!可现在呢?火车一小时能跑 300 多公里,马车还是原来的速度。

  他的观点是,传媒从业者必须要学习 AI,找到正确的使用方法,紧紧咬住新技术的进展。目前,他管理的部门,在视频分镜绘画、原画背景绘制等诸多方面,已经用上了 AI 辅助工具。AI 的优势是,可以短时间批量生成。我们还梳理出来,各个 AI 模型擅长的方向,要有针对性地使用,有的擅长‘以词生图’,有的则是能‘图生图’。 周翔表示,客户不能准确表达自己想要的风格,这是传媒从业者常遇到的难题,过去作为乙方只能一次次改方案,慢慢找准甲方的需求。现在有了 AI 辅助生产,就可以同时做几套方案,让客户选出想要的风格,他们在此基础上一步完善。

  周翔表示,降低沟通成本,意味着节省人力开支,今年他招聘肯定会根据新趋势做出调整,一些重复性强、创造力要求不高的岗位就不需要招太多人了,一个擅长使用 AI 的员工可以顶多个人用。 具体能当几个人用,我也把不准,毕竟是新趋势,还要继续摸索。如果 AI 进一步发展,未来整个部门的生产流程可能都面临重构。

  翻译软件很多年前就出现了,我们这行算是辅助工具最早应用的领域。 胡小姐是一名英语翻译,她自嘲,自己从事的行业常年出现于 将被 AI 替代的 X 大职业 中,现在再看到类似榜单已经没有情绪波动了。

  不过,她还是一直紧跟技术的趋势,ChatGPT 火了以后,第一时间就进行了尝试。跟以往的翻译软件相比,她明显感觉到,现在的 AI 比以前更 聪明 ,几乎抓不到语法错误,只要用户将语境、语言风格描述出来,翻译出的文字能更贴合。 我还能对 AI 提出修改要求、划定范围,做更精准的翻译。 但在她看来,AI 仍然有不足之处,当语句中出现反讽、情绪转换的表达时,AI 容易误译。

  在翻译行业,无论是用翻译软件,还是 AI 辅助,都算是 机翻 。很多翻译都会适当参考机翻,这并不算什么行业秘密。理想情况下,2000 字的中文翻译成英语,胡小姐用纯人工翻译可能要两三个小时,而在 AI 辅助下,时间可能缩短一半。

  不过,一些高端的翻译工作,依然要靠纯人工完成。胡小姐近期翻译的武侠游戏里,有两句李白的诗 弹剑作歌奏苦声,曳裾王门不称情。淮阴市井笑韩信,汉朝公卿忌贾生。 她苦笑道,这种工作就别为难 AI 了。 我只能做到意思和情绪基本表达准确,英文能做到基本押韵,算是打油诗的水平吧。AI 就更不行了,这种文字太抽象。

  Bsport体育

  复度高、归责性强的文本,现在几乎都用机翻Bsport体育,后面加个人工校对就行了。 胡小姐介绍,为了确保质量,很多公司有 MTPE 的工作流程,这是指机器翻译 ( machine translation ) + 译后翻译 ( post-editing ) ,由人工对机器翻译的译文进行校对平面设计。她觉得,类似流程会出现在越来越多的行业中,由 AI 完成初级工作,再由人工对 AI 的生产的内容进行优化。

  Bsport体育

  她承认,客观上 AI 辅助降低了译者的劳动量,甚至是一些低端岗位,AI 正在取代人工。因此,她认为,翻译行业要对 AI 辅助的价值更加重视。她在英国读研时,有一门课就是学 CAT 翻译软件的使用。但她发现,国内有一些同行并没有学过这门课程。 不管是专业翻译软件,还是 ChatGPT,本质上都是掌握辅助工具,对提升工作效率有帮助,我们就能用好。 她表示,翻译行业的职场新人,如果在校园学习阶段缺少 AI 辅助工具的训练,那么进入职场后也要补上这一课。同时,在专业技能上,也必须不断精进。从业内细分看,通识领域的翻译是最容易被 AI 取代,新人要找到专精的领域持续深耕,以获得更好的发展。 我们国家的文化输出能力越来越强,一些老外也开始看中国的网文、电视剧,以后这些领域都有前景。(文中人物为化名)